a Maori language resource for librarians compiled by Hinureina Mangan & Chris Szekly
This is a brief list of Māori language resources.
Many of the items listed should ideally be in collections for use by library
clients, as well as available to librarians as professional development tools
to further the understanding of Māori language and culture.
Users are also asked to consult with their local iwi, hapū
Cleave, Pita et al. Oxford Māori picture dictionary:
he pukapuka kupu āhua Māori Auckland: Oxford University Press, 1978 An attractive picture dictionary
with Māori words grouped under a broad range of topics. A pronunciation guide
is included in the final section.
Te matatiki: ngā kupu hou a Te Taura Whiri i te Reo Māori Wellington: Te Taura Whiri i te reo Māori, 1992. A list
consisting mainly of new words created by the Māori Language Commission (Te
Taura Whiri i te reo Māori), with English-to-Māori and Māori-to-English translations.
Also included are Māori names for government departments and other organisations
as well as Māori words for the months of the year and New Zealand place names.
Ngata, H. M. English - Māori dictionary Wellington: Learning Media, Ministry of Education, 1993.
An English-to-Māori dictionary with over 14,000 Māori terms. Useful because
it demonstrates how the Māori words are used in context.
Ryan, P. M. P. M. Ryan's dictionary of modern Māori Auckland: Heinemānn, 1994. Contains over 15,000 entries
arranged with both Māori-to-English and English-to-Māori translations. The slim,
soft cover formāt make this a quick reference tool that can be easily carried
Ryan, P. M. The Reed dictionary of modern Māori Auckland: Reed, 1995. With over 40,000 entries divided
into Māori-to-English and English-toMāori sections, the Reed dictionary is
the most extensive Māori word list currently available. As well as integrating
many of the terms created by Te Taura Whiri, there is a section on pronunciation
Williams, H. W. A dictionary of the Māori language Wellington: GP Books, 1988. The first edition of this
dictionary appeared in 1852, and since that time successive editions have become
a standard reference tool for Māori language scholars. The arrangement is in
Māori-to-English only, with usage demonstrated using Māori sentences.
MAORI LANGUAGE AND CULTURE GUIDES
Barlow, Cleve. Tikangā whakaano: key concepts
in Māori culture Auckland: Oxford University Press, 1991. A bilingual
publication that offers a glimpse into Māori culture. Concepts such as māna,
tapu, koha and others are clearly explained. A useful tool for readers who are
interested in greater cross-cultural understanding, and those who are unfamiliar
Biggs, Bruce. Let's learn Māori: a guide to the study of the Māori language Wellington: Reed, 1973 (revised edition). Originally
published in 1969 as a `self-help tutor', Let's learn Māori is a guide which
would particularly suit learners who want to understand the basic grammātical
structure of the Māori language. To emphasise the long vowel sound, Biggs uses
a double vowel rather than mācrons.
Head, Lyndsay. Māking Māori Sentences Auckland: Longmān Paul, 1989. An excellent language-learning
resource for beginners, with easy to follow instructions on the grammār and
structure of te reo Māori. Included in each chapter is a questions section to
test whether the reader has māstered each chapter before moving on.
Māori for the office Wellington: Te Taura Whiri i te reo Māori, 1990. A guide
specifically produced to encourage the use of Māori in the office workplace.
An English-Māori word list is included which contains many words useful in the
library environment. Also includes tips on how to integrate Māori language into
business letters and job advertisements.
Nga whakahaere reo Māori: directory of Māori language
organisations Wellington: Te Taura Whiri i te reo Māori, 1990. A companion
volume to Māori for the office listing many Māori language organisations. The
directory is particularly useful for consultation purposes. As with any printed
directory, the reader should be aware that some contact details (eg. staff names,
phone numbers) are no longer accurate.
Szekely, Chris. Te hīkoi mārama: a directory of Māori information resources Wellington: Te Rōpū Whakahau & Bridget Williams Books,
1993. Te hīkoi mārama is a directory of institutions throughout New Zealand
which hold Māori material and resources. The first section focuses mainly on
libraries and museums with Māori collections, while section two lists resource
agencies which publish Māori material.
Te ao Māori in the school library: to ao Māori
i roto i te whare mātauranga o te kura Wellington: Department of Education, 1987. A guide offering
practical advice on how to create a bicultural library. Although aimed specifically
at school libraries, many of the hints can apply to libraries of any sort. The
section on why libraries should emphasise taha Māori will be particularly useful
for readers seeking support for bicultural initiatives.
Blake, Barbara et al.
Biculturalism and New Zealand libraries: a selective bibliography Wellington: Department of Librarianship, Victoria University
of Wellington, 1990. An examination of the literature which has been published
on the development of biculturalism in New Zealand libraries. An excellent resource
for those seeking some background about biculturalism in New Zealand libraries
and services to Māori. Several of the articles deal with issues relating to
Māori language materials.
Garraway John and Chris Szekely.
Ka mahi tonu: biculturalism in New Zealand librarianship 1992-1994 Wellington: The N Strategy Bicultural Actions Group in
association with the New Zealand Library & Information Association Te Rau Herenga
o Aotearoa,1994. A resource designed specifically to assist libraries and the
library profession in general, with bicultural development. Sixty-one organisations
share different aspects of how they have gone about developing bicultural initiatives,
including Māori staff recruitment, Māori client liaison and bilingual signage.
Te ara tika: Māori and libraries Wellington: Library & Information Association New Zealand,
Aotearoa Te Rau Herenga o Aotearoa, 1993. A research report which examines the
attitudes and initiatives of the library profession in relation to biculturalism
and services to Māori clients. The appendices include a submission from Te Taura
Whiri i te reo Māori on the provision of Māori language services in libraries.
The `References Cited' section contains material published since the Blake bibliography.
Hinureina Mangan (Waikato) holds the position of Takawaenga-ā-Rohe
(Tainui) for the National Library's Services to Māori, formerly known as
the Māori Policy & Planning unit. She has previously worked as Kaiarahi
reo and Kaiako for Kura Kaupapa and Kōhanga reo, and as a researcher for
the Waikato Museum of Arts & History's 1991 Tainui exhibition.
Chris Szekely (Ngā Puhi) is a founding member of Te Rōpū
Whakahau, the national network of Māori library workers. He compiled the
second edition of Te hīkoi mārama, a directory of Māori information
resources, and has written extensively for the library profession on issues
relating to biculturalism and services to Māori. In 1995 he received a USIS
American Reverse Fellowship to travel to the United States and examine multicultural
library initiatives. Currently the manager at Manakau Public Library.